Marele Dicționar chinez-român a fost selectat de Fondul Național pentru Publicații din China, fiind cea mai mare operă lexicografică de referință sino-română din lume de până acum.
Marele Dicționar chinez-român conține un număr mare de expresii și proverbe chinezești care au fost transmise de-a lungul timpului, cu o puternică încărcătură simbolistică, precum și cu unele referințe culturale importante, citate celebre și versuri din poezia clasică.
În procesul de interpretare a expresiilor chinezești, dacă există un echivalent în limba română, acesta a fost folosit direct; dacă nu, s-a tradus mai întâi literal, apoi s-a parafrazat, oferindu-se mai multe variante de traducere. Această strategie ajută cititorii să înțeleagă semnificațiile expresiilor, prin interpretări multiple, contribuind astfel la sporirea influenței culturii chineze și la promovarea schimburilor culturale dintre China și țările străine, precum și la înțelegerea reciprocă a civilizațiilor.
Marele Dicționar chinez-român a avut nevoie peste un deceniu pentru a fi realizat, de la redactarea primei versiuni până la revizuirea, finalizarea și publicarea sa. Definitivarea acestui proiect a fost posibilă datorită contribuțiilor mai multor colegi entuziaști și a susținerii puternice primite din partea experților și academicienilor chinezi și români.
Recenzii
Nu există recenzii până acum.